Come, let’s hold our hands in hands to make such a melancholic chain that cannot be halted even with the restrictions of these skies
Come, immigrants of the country! let’s write such a threnody after hearing of which, our country lords open on us the doors of land of peace
The land of peace where we left our breathings and without which, we are taking incomplete confused breathings in foreign atmosphere due to which, we owe to many thousands unknown foreign glances
Come, immigrants of the country! let’s assemble our courage. We are brought up by the same region from which, we were driven out as righteous culprits by blaming us with the crime of purifying our own region.
Immigrants of the country! We are transgressors because we are guilty of holding turbulent yearnings by collars and separating them from our region’s atmosphere.
Immigrants of the country! This is time of justice. Come, let’s move holding hands in hands. We are the ones who are to bring about the apocalypse, we are now adjudicates.
Immigrants of the country! We are the descendants of the country.
Descendants of the country! We are the heirs of the land of love.
Descendants of the country! Let’s move holding hands in hands. Our happy earthly destination is in front of us.
Originally written in Urdu: Tarkan-e-Watan by Dr. Waqar Khan
English Translation: Immigrants of the Country by Syedah Maryam Iqbal